Skip to content

Թարգմանության համաշխարհային օր

«Թարգմանությունը  ապակու տակ դրած մի վարդ է» Հ․ Թումանյան
Թարգմանության միջազգային օրը կարևոր դեր է խաղում ազգերին միավորելու, երկխոսության, փոխըմբռնման և համագործակցության հեշտացման, համաշխարհային խաղաղության գործում։ Թարգմանությունը ոչ միայն հաղորդակցման միջոց է, այլև արվեստ:
Այն բացահայտում է մեկ այլ աշխարհ, թույլ է տալիս մեզ պատուհան բացել դեպի այլ մշակույթներ, ստեղծել կամ կատարելագործել ազգային լեզուն: Թարգմանությունը եղել և մնում է որպես զենք:
Գրականության զարգացման կարևոր միջոցն է թարգմանությունը։ Չլիներ թարգմանությունը, մենք, գուցե, այդպես էլ չծանոթանայինք արտասահմանյան շատ ու շատ գրքերին։ Թումանյանը նշում է․ «գրեթե անկարելի է, որ թարգմանիչը տա բնագրի հարազատ բույրն ու հրապույրը։ Սակայն միշտ պահանջելի է, որ նա հավատարիմ մնա գործի մտքին և հասկանալի տա ընթերցողին։ Այս պահանջը մեծանում է մանավանդ, երբ թարգմանվում է այնպիսի մի երկ, որի ամեն մի խոսքն ու նախադասությունը, չափած ու կշռած, ունեն իրանց խոր նշանակությունն ու հաստատ տեղը»։ Բարեբախտաբար կան այնպիսի թարգմանիչներ, որոնք ընթերցողին են փոխանցում բնագրի հարազատ բույն ու հրապույրը։ Գուցե, լավ թարգմանությո՞ւնն է պատճառը, որ մենք այսօր ավելի շատ կարդում ենք թարգմանական գրականություն:
Vlume-ը հարուստ է պահանջարկ ունեցող թարգմանական գրականությամբ՝

Web: https://vlume.com/

Android: https://vlume.com/download/android

iOS: https://vlume.com/download/ios

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *